Kreativna radionica „Pozdrav i dobrodošlica ljetu“

Građanska inicijativa „Moj grad Sisak“ i Dječji odjel Narodne knjižnice i čitaonice Vlado Gotovac organiziraju susret pod nazivom „Pozdrav i dobrodošlica ljetu“. Ova je kreativna razgovaraonica namijenjena djeci predškolcima u kojoj će se pročitati kratka uvodna priča, a potom će sudionici pristupiti kreativnome dijelu susreta stvarajući uratke koje nas asociraju na ljeto. Susret će voditi dr. sc. Daša Poredoš Lavor. Ovaj je susret dio projekta „NNNI – Nasilje nije naš izbor“ koji provodi Građanska inicijativa „Moj grad Sisak“ s partnerima i suradnicima, financirana je sredstvima MDOMSP, a sufinancirana sredstvima Grada Siska.


Dok se igram, programiram!

Na radionici će se djecu upoznati s osnovama programiranja uz korištenje micro:bit i mBot-tehnologije.

Radionice su otvorene za svu djecu osnovnoškolske dobi, od 2. do 8. razreda uz prethodnu prijavu u dječjem odjelu, Kranjčevićeva 8 ili pozivom na broj 044/521-985.


Promocija knjige „Duh sisačke kule“ Mije Slunjski

Pozivamo vas na predstavljanje povijesno-ljubavnog romana „Duh sisačke kule“ u kojemu glavni lik, četrnaestogodišnja djevojčica Ana, odluči istražiti misterij iznenadnog pojavljivanja duha u Starome gradu. Roman je namijenjen mladima, ali i onima koji se žele vratiti u mladost te se s Anom okušati u rješavanju jako zamršenoga slučaja.


Dok se igram, programiram!

Na radionici ćemo djecu upoznati s osnovama programiranja uz korištenje micro:bit i mBot-tehnologije. Radionice su otvorene za svu djecu osnovnoškolske dobi, od 2. do 8. razreda.


Dok se igram, programiram!

Na radionici će se djecu upoznati s osnovama programiranja uz korištenje micro:bit i mBot-tehnologije. Radionice su otvorene za svu djecu osnovnoškolske dobi, od 2. do 8. razreda uz prethodnu prijavu u dječjem odjelu, Kranjčevićeva 8 ili pozivom na broj 044/521-985.


Etno srce grada: Srce iz bakine škrinje

Kreativna radionica kroz koju će se djeca upoznati s tradicijskom nošnjom našega kraja te će promatrajući originalni predložak izrađivati replike od papira.

Radionica će se održati u sklopu programa Dječjeg odjela sisačke knjižnice„Putovanje kroz tradiciju naših djedova i baka“.


Predstavljanje slikovnice „Moja dugina obitelj“

Prva hrvatska slikovnica o istospolnim obiteljima pod nazivom Moja dugina obitelj bit će predstavljena u Dječjem odjelu sisačke knjižnice 17. travnja.

Radi se zapravo o dvije slikovnice u jednoj: u jednoj obitelj tvore četverogodišnji dječak Roko i njegove mame Ines i Lucija, a obiteljskoj atmosferi doprinosi i kućni ljubimac, pas Đuro, dok u drugoj o četverogodišnjoj Ani brinu njeni tate Darko i Tomislav, a obiteljskoj atmosferi doprinosi kućni ljubimac, mačak Muki. Slikovnice opisuju uobičajene, svakodnevne aktivnosti bilo koje obitelji i malog djeteta – dijete u vrtiću, u igri s najboljim prijateljem, što voli jesti – Roko palačinke s bananama, Ana jagode.
Oba djeteta uče da su njihove obitelji – dugine obitelji. Roko je, dakle, naučio da je njegova obitelj dugina, no još uvijek ne razumije potpuno zašto, ali mu je teta objasnila da je takva jer u dugi ima mjesta za sve boje.

Ideja je o slikovnici potekla iz samih duginih obitelji koje žele literaturu za svoju djecu. Teme su standardne za slikovnice, a cilj je da djeca vrtićkog uzrasta na osnovnoj činjeničnoj razini prihvate da postoje različitosti pa tako i različite obitelji. Koordinator udruge Dugine obitelji Daniel Martinović poručuje kako „mnogi o tome ne razmišljaju, ali djeca žive u različitim obiteljima, pa tako žive i u istospolnim, jednoroditeljskim, posvojiteljskim, i dobro je djecu učiti o tome da postoje različite obitelji – takva praksa je u mnogim zemljama uobičajena“.

O uspjehu slikovnice govori činjenica da je početna naklada slikovnice rezervirana i razgrabljena i prije nego što je slikovnica otisnuta i predstavljena. Već je sada jasno da će prvo izdanje morati dotiskati, a na internetskoj stranici udruge slikovnica će biti i u digitalnom izdanju.
Interes za slikovnicu postoji i u inozemstvu. Tako će digitalno izdanje biti prevedeno i na engleski, francuski, njemački, talijanski jezik, a postoji interes za prijevod na slovenski, portugalski i španjolski jezik.